Site icon Califórnia – BDCi News – Califórnia

A Diferença entre Through, Tough, Thorough, Thought e Though

shutterstock_1535178801-480x3201-480x320-480x3201-5433091

“English is weird. It can be understood through tough thorough thought, though.”  David Burge

Se você leu a frase acima, não entendeu e muito menos conseguiu pronunciar nenhuma das palavras, palmas, palmas, não criemos pânico! Primeiro, veremos o que elas significam.

Você já deve ter dado de cara com uma ou mais palavras acima em algum momento da sua jornada no aprendizado da língua inglesa. Antes que você fuja – dando desculpas de que talvez essas palavras não sejam tão importantes para você, e que não precisa aprendê-las -, gostaria de salientar que essas 5 palavras não são um bicho de sete cabeças como parecem, e o pouco de esforço que você irá fazer para estudá-las valerá a pena, pois são bastante usadas no inglês.

Confira alguns contextos em que essas palavras podem ser usadas.

Through

Em seu contexto mais usado, through pode significar através ou por, no sentido de (entre em um lado e sai no outro) e no sentido de (a caminho).

No sentido de através (entrar em um lado e sair no outro):

He went through the tunnel. [Ele passou pelo túnel.]

The bullet went through the metal plate. [A bala passou pela placa de metal.]

He walked through the door. [Ele caminhou pela porta.]

We made our way through the crowd to get to the car park. [Nós abrimos caminho pela multidão para chegar ao estacionamento.]

No sentido de por (a caminho):

We went through São Francisco on the way to Porto Alegre. [Passamos por São Francisco a caminho de Porto Alegre.]

Outros sentidos:

I went through a tough time when my dog passed. [Eu passei por um momento difícil quando meu cachorro morreu.]

As we go through the book, we can make notes in the end of each chapter. [Conforme lemos o livro, podemos fazer anotações no final de cada capítulo.]

Tough

Tough significa forte, duro, difícil:

Rugby players are tough guys. [Os jogadores do rugby são caras durões/fortes/robustos.]

I went through a tough time when my dog passed. [Eu passei por um momento difícil quando meu cachorro morreu.]

He’s a tough person to be around. [Ele é um pessoa difícil de estar por perto.]

I’m sorry, this steak is way too tough, could I please have another one? [Desculpe mas esse bife está muito duro, por favor, será que você poderia trazer outro?]

Thorough

Thorough pode significar meticuloso, cuidadoso, aprofundado.

No sentido de aprofundado, ele diz respeito a todos os detalhes; não superficial ou parcial:

Surgeons need to have a thorough understanding of human anatomy. [Cirurgiões precisam ter um conhecimento aprofundado da anatomia humana.]

No sentido de meticuloso:

The police made a thorough examination of the crime scene. [A polícia fez um exame meticuloso da cena do crime.]

No sentido de cuidadoso:

I’m very thorough with my finances. [Eu sou muito cuidadoso com minhas finanças.]

Thought

Thought pode significar pensar, pensamento, idéia/reflexão e (Passado ou particípio passado de think).

No sentido de Idéia:

I had a thought last night, why don’t we go camping next week? [Eu tive uma idéia ontem a noite, porque não vamos acampar semana que vem?]

No sentido de uma idea ou opinião produzida através de pensamento:

Maggie had a sudden thought. [Maggie teve um ideia/pensamento repentino.]

No sentido de considerar cuidadosamente ou dar atenção:

John: What are you going to do about your eviction? [O que você vai fazer sobre seu despejo?]
Mark: I don’t know, I haven’t given it much thought yet. [Eu não sei, eu não dei muita atenção pra isso ainda.]

No sentido de estar na mente ou ter atenção de alguém:

He’s is in our thoughts and prayers. [Ele está nos nossos pensamentos e orações.]

Though

Como conjunção, significa apesar de. Como advérbio, significa embora / mas.

Enquanto conjunções, although e though são equivalentes. No entanto, although é considerado mais formal do que though:

They’re coming next week, though I don’t know which day. [Eles estão vindo semana que vem, mas eu não sei que dia. / Eles estão vindo semana que vem, embora eu não saiba que dia.]

Though they were shouting and screaming, nobody could hear them. [Embora eles estavam gritando e berrando, ninguém podia ouví-los.]

Especialmente no inglês falado, podemos usar o though com um significado semelhante ao de however, nevertheless ou but:

John: Dude, you’re going to have a 12-hour layover at LAX. [Cara, você vai ter uma escala de 12 horas no LAX.]
Mark: Yeah, I don’t mind, though. I’ll just read a book. [Pode crê, mas eu não importo. Eu vou ler um livro.]

“English is weird. It can be understood through tough thorough thought, though.” [“Inglês é estranho. Mas pode ser entendido através de uma difícil e profunda reflexão.”]

Espero que tenha gostado.
Peace!

Fonte: http://www.englishexperts.com.br/

By Gian

Exit mobile version